NEW SERIES Apprehensions of national identity and the Doctor
by Matthew Kilburn. Part One.
Lots of Doctor Who commentators seem to agree that the Doctor is somehow quintessentially British. This is inevitable when Doctor Who has been produced over five decades by one of the United Kingdom’s principal binding institutions, the BBC. It’s often assigned to a genre, dramatic science fiction, widely regarded for much of Doctor Who’s history as dominated by the United States. This is the first of three articles which will suggest how Doctor Who’s Britishness is constructed, not only through its production (until 1989) from a base which is not only British but London-English, but through some of the other contextual markers evident or implied in production. Few seem to be agreed on what qualifies the Doctor as a character to be considered British. Indeed, a mark of Britishness is that its qualities are difficult to identify. While all national identities are to some degree constructions consciously assembled by political, business, military or literary figures, or built upon assumptions and identifications particular to one cultural centre and then disseminated across territories as a secondary consideration to commercial or administrative needs, British identity is more self-aware of its artificiality than most. On the one hand, this confers a greater ‘authenticity’ upon the national identities of the component parts of the United Kingdom, but on the other it opens Britishness up to be adopted more readily by incomers.
by Matthew Kilburn. Part One.
Lots of Doctor Who commentators seem to agree that the Doctor is somehow quintessentially British. This is inevitable when Doctor Who has been produced over five decades by one of the United Kingdom’s principal binding institutions, the BBC. It’s often assigned to a genre, dramatic science fiction, widely regarded for much of Doctor Who’s history as dominated by the United States. This is the first of three articles which will suggest how Doctor Who’s Britishness is constructed, not only through its production (until 1989) from a base which is not only British but London-English, but through some of the other contextual markers evident or implied in production. Few seem to be agreed on what qualifies the Doctor as a character to be considered British. Indeed, a mark of Britishness is that its qualities are difficult to identify. While all national identities are to some degree constructions consciously assembled by political, business, military or literary figures, or built upon assumptions and identifications particular to one cultural centre and then disseminated across territories as a secondary consideration to commercial or administrative needs, British identity is more self-aware of its artificiality than most. On the one hand, this confers a greater ‘authenticity’ upon the national identities of the component parts of the United Kingdom, but on the other it opens Britishness up to be adopted more readily by incomers.
Though
loomed in the British Broadcasting Corporation, the threads from which the Doctor
was spun came from many countries and represented the cosmopolitan nature of
London’s creative industry. Verity Lambert was a native Londoner, but descended
from Jewish immigrants; Waris Hussein was a second-generation BBC contributor
(his mother being Eastern Service and occasional Woman’s Hour presenter Attia Hosain) but forever reminded of his
Indian birth in a white BBC; Sydney Newman was Canadian and of Russian Jewish
descent; Anthony Coburn, Australian and Roman Catholic at a time when the
latter faith was still regarded as otherly by many protestant Britons. To
pursue this line of argument is to risk a determinist essentialism, but it
suggests that the makers of the first Doctor
Who story might have been more exposed than most to the conflicts surrounding
identity in post-war Britain.
Even
in its toned-down broadcast form, An
Unearthly Child plays upon early 1960s paranoia about immigration and
assimilation. ‘I suppose she couldn’t be a foreigner,’ says Ian of Susan as he
and Barbara wait in his car in Totters Lane. Indeed Susan turns out to be
foreign both to time and planet rather than simply to Britain. The parallels
between the Doctor and Susan and real-life immigrants are many. Susan’s surname
is that of one of the best-known exiles from McCarthyite Hollywood, the
screenwriter Carl Foreman. The technological superiority of which the Doctor
boasts evokes associations with the many exiles from Germany and Austria who
fled to Britain after the Nazi takeover, several of whom were leading scientists.
The Doctor’s patrician air is a rebuke to the complacency of interwar and
post-war Britain from an outsider who is determined to remain such. Yet Susan
wants to become part of twentieth-century London, and Barbara indicates that
she will be welcome.
In
An Unearthly Child/100,000BC the fire-seeking cave-dwellers are used in
part to comment upon the gulf the Doctor
perceives between his civilization and that of Ian and Barbara. Ian in
particular regards the cave-dwellers as primitive and less than human in their
turn, and it is Barbara (despite her obvious discomfort) who defends the
cave-dwellers’ status as human beings. Barbara is the voice of modern British
civilization; Hur’s bemusement at the failure of the TARDIS travellers to kill
her and Za undermines Barbara’s own optimism about innate human values but
privileges Britain in 1963 as the nobler society, if possibly self-deceiving.
The
success of Doctor Who and criticism
from management led the tensions between the regulars in Doctor Who to be softened within its first few months, by which
time the BBC had adopted the programme as a major part of its self-presentation
strategy. As fear had made companions of those aboard the TARDIS, so fear of
post-Dalek failure moved the Doctor closer to the viewer. When he lectures
Barbara on history in The Aztecs, the
point from which he surveys what can and cannot be changed seems to be
Barbara’s own time. The Doctor has become an agent of humanist values in a
series where humanism is often equated with the worldview of the liberal wing
of the British establishment. The most blatant example is The Dalek Invasion of Earth, where the Doctor leads a re-enactment
of the defeat of Nazi Germany by Britain, with the proviso that in this case
the Daleks have first succeeded in occupying Earth-Britain. As another 1964
interpretation said, It Happened Here;
and like the Nazis in Kevin Brownlow’s and Andre w Mollo’s film, the Daleks are
seen for much of the time through their collaborators. The Doctor and his
friends enable and instil a spirit which is at once both human and presented as
specifically British; the defeat and exclusion of the Daleks is marked by a
sound which represents parliament’s authority over Britain and Britain’s
conversation with the world, the chimes of Big Ben. Doctor Who of the late 1960s builds upon
this precedent as the Doctor battles monsters against a series of British
monuments: the Post Office Tower, the London Underground, St Paul’s Cathedral,
and by projection the fossil fuel rigs about to spring up in the North Sea.
This
is a British identity based around the present and the future, but the future
is expressed in terms of the present and the past. The worldwide crew of The Moonbase is British-dominated and
led. In The Tomb of the Cybermen the Doctor
acts as a conscience for a British-accented archaeologist leading an expedition
to Telos funded by the foreign-accented, dark-complexioned Kaftan and Klieg.
This conscience is at once scientific, moral and white-British. The story is a
homage to the Mummy genre and the cult of Egyptian archaeology, portrayed as a
struggle between British (often amateur) archaeologists and foreign (often
Egyptian) looters or magician-priests.
Gerry
Davis once described Patrick Troughton as having a ‘fey’, ‘Irish’ quality to
him, which he brought to his Doctor. This probably refers to this Doctor’s
rejection of the obvious in favour of the oblique, but also chimes with the
second Doctor’ s early penchant for adopting identities foreign within his the
story’s context: not just the extra-colonial Examiner in The Power of the Daleks, but the German ‘Doctor von Wer’ in The Highlanders. These ‘quirks’ are
juxtaposed with the younger, trendier, more superficial variants on Ian and
Barbara, Ben and Polly, who represent a Britain which is again metropolitan
London. By The Tomb of the Cybermen,
in contrast, the Doctor is accompanied and contextualised by two figures from
British cultural myth – the Highland piper-soldier, potential rebel turned
loyal maker-defender of Empire, and the vulnerable young woman of good breeding
who combines fragility with pluck. The idea at this point that the Doctor built
the TARDIS – suggested by The Tomb of the
Cybermen and again stated (to be denied) in The War Games – places the
Doctor in the tradition of the gentleman scientist-explorer, an idea
identified as British by outsiders such as Jules Verne in creating Phileas
Fogg.
In
recent years, much has been made by newspaper columnists such as Janet Daley of
American national identity being ideological, but the same could have been said
of British imperial identity, particularly in its later phase. One of its
propagandists, the novelist and politician John Buchan, depicted an empire run
by men who were determinedly non-London, non-English, non-metropolitan: Scots,
Boers, Americans. They followed a cause identified with fairness and order
while acknowledging that they were outsiders from the point of view of most of
those commonly thought of as at the empire’s heart, even when decked with
knighthoods, peerages or possessed of country estates. In his late 1960s phase,
the Doctor might be considered as this kind of person: an auxiliary to the
establishment, an outsider with license who validates authority through
constructive criticism. Perhaps he disappears so quietly and invisibly from the
various bases from which he lifts a siege because he is a reminder to officials
of what they are ruling for – the apparently eccentric but broadminded and
inclusive ideal of the later British Empire.
(The first two parts of this series were orginally published in Plaything of Sutekh fanzine in 2013)
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.